La Hora Clandestina,
Los que han estudiado italiano saben de sobra que la expresión ‘bocato di cardinale’ la usamos solamente en español, con cierta pedantería, para traducir ‘bocado de cardenal’ a la lengua de Dante. Con ella aludimos a algo que nos resulta la quintaesencia de la exquisitez, en especial un manjar que está para chuparse los dedos (este dulce es bocato di cardinale) y, con menor frecuencia, aplicada a alguien que nos parece igualmente delicioso y apetecible (la nueva secretaria
...
Más informaciones
está bocato di cardinale). Bien lo saben los estudiantes de esta lengua extranjera, como tampoco ignoran que el modismo, tal cual lo decimos, no existe en dicho idioma.